-
1 esmerçar
v to sink (money into something) / to invest (in something)El govern ha esmerçat 81,5 milions per fer front a la crisi - The government has sunk 81.5 million into dealing with the crisisAquesta ha estat la principal motivació de l'esforç esmerçat per tot el Departament en preparar-la - This has been the prime motivation for the effort sunk into preparing it by the whole department -
2 aleta
n1. (f) wingAletes de pollastre - Chicken wings2. (f) fin3. (f) [ESPORT] flipper1. to raise your open hand into the air at the top of a 'human castle' to indicate that it has been completed2. to woo -
3 apreciar
v1. to appreciateEl dòlar s'ha apreciat respecte al Yen' - The dollar has appreciated against the yen2. to assess -
4 creure
v1. to believe2. to thinkHo creus? - Do you think so?Creia que no vindria - I didn't think she would come3. (col.loq) to obey / to do as you are told / to mind (Am.)Sempre has de creure la mare - You must always do as your mother tells you -
5 de
1. [característica, sentit partitiu, pertinença, relació, aposició, assumpte, motiu] ofAquest jersei és fet de llana - This sweater (Am.) / jumper (Br.) is made of woolAquesta mena de mala herba em fa esternudar - These kinds of weeds make me sneezeEn tenim de molt bonics - We have some really pretty onesLes busques del rellotge són tortes - The hands of the clock are crookedés el contrari del que penses - It's the opposite of what you thinkEl rei li va donar el títol de comte - The king gave him the title of countVa escriure els seus primers dos llibres de (o sobre) filosofia grega abans de tenir trenta anys - She wrote her first two books of Greek philosophy before she was thirtyEstava orgullós del seu fill - He was proud of his sonnota: Notem que en català es pot posar la preposició "de" amb valor partitiu davant els adjectius determinatius o especificatius. Aquestes locucions es tradueixen en anglès sense preposició.2. [origen, procedència i punt de partença, causa i separació] fromD'on véns? - Where do you come from?és cec de naixença - He has been blind from birthEs va morir de les seves ferides - He died from his woundsEuropa està cansada de tantes guerres i rivalitats - Europe is tired of so many wars and rivalriesEl van excloure de l'equip - They excluded him from the teamAquesta pomada et protegirà la pell del sol - This lotion will protect your skin from the sun3. [agent] byEra fet del meu pare - It was made by my fatherEn aquest poble som coneguts de tothom - In this town we're well known by everybody4. [verb + de, on "de" expressa el terme de l'acció verbal] about / of / fromAbstenir-se de - To abstain fromAssabentar-se de - To hear about / ofParlar de - To talk (or speak) about / ofRecuperar-se de - To recover fromnota: Si el complement prepositiu és un infinitiu, en anglès es tradueix per gerundi.5. [altres verbs + de] on / to / at / withAixò no depèn de mi, sinó d'en Robert - This doesn't depend on me, it depends on RobertDubta de la seva pròpia existència - He doubts his own existenceJo mateix me n'ocuparé - I'll take care of it myselfHem decidit (de) vendre la casa - We've decided to sell our housenota: En el cas d'aquestes combinacions 'verb+de', el mot "de" pot ser traduït en anglès per preposicions diverses i, si el verb català es tradueix en anglès per un verb transitiu, "de" no es tradueix (p.ex. adonar-se de || to realize (or notice); dubtar de || to doubt (or mistrust); fiar-se de || to trust; penedir-se de || to regret; recordar-se de || to remember).6. [de + infinitiu] to (verb) / (verb) -ingHem decidit (de) vendre la casa - We have decided to sell our houseVa prometre de venir - He promised to comeLi vaig aconsellar de no dir-ne res - I advised him not to say anything about itNo em podia estar de notar la seva falta d'entusiasme - I couldn't help noticing their lack of enthusiasmQuan deixaràs de fumar? - When are you going to quit (o give up) smoking?No em recordava de dir-li-ho - I didn't remember to tell himM'agrada (de) passejar pel jardí - I like to walk (o I like walking) in the gardenEvito (de) dir res que l'empipi - I avoid saying anything that bothers hernota: La combinació "de + infinitiu" se sol traduir en anglès per l'infinitiu "to" però es tradueix en anglès per un gerundi després dels verbs assajar (practice), deixar (quit), evitar (avoid), no poder estar-se (can't help) i parar (stop). Es tradueix per un gerundi o l'infinitiu "to", a vegades amb un canvi de sentit, després dels verbs agradar (like), oblidar(-se) (forget), permetre's (afford), preferir (prefer) i recordar(-se) (remember). -
6 fer
v1. to do2. to makeFer malbé - To spoil3. to playAl teatre, ella va fer de Ventafocs - At the theatre, she played Cinderella4. agoFa molt (temps) - A long time agoFa tres dies que plou - It has been raining for three daysFa un any que van començar els bombardejos - The bombing started a year ago -
7 haver
v to haveQuè haig de fer? - What do I have to do?Has de respondre a una selecció de preguntes - You have to (o you must) answer a series of questions -
8 inspirador
adj inspiringLa idea inspiradora de la pel·lícula - The idea that inspired the film (Br) / movie (Am)n (m / f) one who inspiresElla és la inspiradora de les seves cançons - She is the one who inspires / has inspired his songs -
9 per
1. [causa, motiu o objectiu; substitució, bescanvi o distribució; delimitació; favor; consideració; dependència] forVa ser castigat per robatori - He was punished for stealingVaig deixar la feina per raons personals - I quit my job for personal reasonsEstem treballant per la justícia social - We are working for social justiceEstic fent cua per tu - I'm standing in line for youVam canviar el jersei per uns pantalons - We changed the sweater (Am.) / jumper (Br.) for some pants (Am.) / trousers (Br.)Va vendre un quadre per quinze mil euros - He sold a painting for fifteen thousand eurosUn per tots i tots per un! - All for one and one for all!és molt alt per l'edat que té - He's really tall for his age2. [agent; mitjà; instrument; manera] byAquest sopar ha estat fet pels nostres marits - This dinner has been prepared by our husbandsElla em va agafar per les mans - She took me by the handsEncarreguem el menjar per telèfon - We order our food by phone3. [lloc de pas] throughHan entrat per la finestra - They came in through the windowRespirem només pel nas - We are breathing only through our nosesnota: Cal esmentar les excepcions següents: la preposició 'per' es tradueix en anglès per 'by' en els girs 'per mar' i 'per terra' (by sea i by land) i per 'along' quan s'usa davant el nom d'una via (carrer, camí, carretera, etc.). Exemples: En el segle divuit era perillós viatjar per mar || It was dangerous to travel by sea in the eighteenth century; Anaven amb cotxe per la carretera || They were driving along the highway.4. [per + infinitiu, que denota causa, bescanvi o preu] for + (gerundi)Em van multar per aparcar en pas de peatons - They fined me for parking in a crosswalkUs donarem 600 euros per pintar la casa - We'll give you 600 euros for painting our housenota: Com a regla pràctica podem dir que, a grans trets, quan en castellà la preposició seria 'para', en anglès volem l'infinitiu 'to', sense cap preposició; en canvi, quan en castellà la preposició seria 'por', en anglès volem la preposició 'for' més el gerundi.5. [per + infinitiu] toVaig a Girona per veure el meu oncle - I'm going to Girona to see my uncleTenia moltes coses per explicar - He had a lot to say1. forTinc una carta per al teu germà - I have a letter for your brotherNecessito aquests llibres per a la meva tesina - I need these books for my term paperHe comprat un pastís per a demà - I've bought a pastry for tomorrowA les vuit surt un tren per a Madrid - A train leaves for Madrid at eight2. [per a + infinitiu, que denota causa, bescanvi o preu] for + (gerundi)és massa intel·ligent per a treballar aquí - He is too smart to work here3. [per a + infinitiu] toUs donarem 600 euros per a pintar la casa - We'll give you 600 euros to paint our house -
10 retroil·luminat
adj backlitEl Macbook Air té un teclat retroil·luminat - The Macbook Air has a backlit keyboard -
11 revés
n1. (m) other side / back / reverse2. (m) backhand3. (m) (heavy) blowDuus la camisa posada al revés - You have your shirt on backwards / you've got your shirt on backwardsPots lletrejar al revés el mot 'Mississippi'? - Can you spell 'Mississippi' backwards?No, ho tens al revés; en anglès has de dir 'A rebus substitutes pictures for words' - No, you have / you've got it backwards; in English you must say 'A rebus substitutes pictures for words.'
См. также в других словарях:
Has District — Rrethi i Hasit District Map showing the district within Albania … Wikipedia
Has Anybody Seen My Gal? (song) — Has Anybody Seen My Gal? was a popular song of the 1920s, first recorded by The California Ramblers in 1925, on their self titled album The California Ramblers . The simple, four verse song remained popular during and after World War II and has… … Wikipedia
Has — can be:* Has District in Albania * Hungarian Academy of Sciences * Has, present tense of have (see Wiktionary)See also HAS … Wikipedia
HAS-160 — is a cryptographic hash function designed for use with the Korean KCDSA digital signature algorithm. It derives from SHA 1, with assorted changes intended to increase its security. It produces a 160 bit output.HAS 160 is used in the same way as… … Wikipedia
Has Anybody Seen My Gal? — refers to one of two things: * Has Anybody Seen My Gal? (song), a popular song first recorded by The California Ramblers in 1925. * Has Anybody Seen My Gal? (film), a 1952 comedy film starring Piper Laurie and Rock Hudson … Wikipedia
Has Anybody Seen My Gal? (film) — Has Anybody Seen My Gal? is a 1952 comedy film starring Piper Laurie and Rock Hudson.The film is set in the 1920s, and is in fact named after one of the most popular jazz tunes of that decade: Has Anybody Seen My Gal? , by The California Ramblers … Wikipedia
Has — (h[a^]z), 3d pers. sing. pres. of {Have}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
HAS — may refer to:* Ha il Regional Airport, the IATA code for the airport in Saudi Arabia * Hardened Aircraft Shelters * Hastings (Amtrak station), Nebraska, United States; Amtrak station code HAS * Hellenic Actuarial Society * Hippopotamus Artifact… … Wikipedia
Has Anybody Here Seen Kelly? — music and lyrics by C.W. Murphy and Will Letters (1908), is a British music hall song, originally titled Kelly From the Isle of Man . It was adapted for American audiences by William McKenna in 1909 for the American musical The Jolly Bachelors … Wikipedia
Has Been — Infobox Album Name = Has Been Type = studio Artist = William Shatner Released = October 5, 2004 Recorded = ??? Genre = Rock, spoken word Length = 39:49 Label = Shout! Factory Producer = Ben Folds Reviews = *Allmusic Rating|4|5… … Wikipedia
has — Have Have (h[a^]v), v. t. [imp. & p. p. {Had} (h[a^]d); p. pr. & vb. n. {Having}. Indic. present, I {have}, thou {hast}, he {has}; we, ye, they {have}.] [OE. haven, habben, AS. habben (imperf. h[ae]fde, p. p. geh[ae]fd); akin to OS. hebbian, D.… … The Collaborative International Dictionary of English